MAKE A MEME View Large Image Pismo Jerneja Kopitarja Žigi Zoisu; Dunaj, 15. 4. 1812 (4).jpg Od Spominov Keltske akademije je Theresianum prejel prva dva zvezka ki mi ju je posredoval Herbic nekoč moj tekmec v naklonjenosti Ossxxx sedaj prijatelj v bolj <u>ohlapnem</...
View Original:Pismo_Jerneja_Kopitarja_Žigi_Zoisu;_Dunaj,_15._4._1812_(4).jpg (635x1070)
Download: Original    Medium    Small Thumb
Courtesy of:commons.wikimedia.org More Like This
Keywords: Pismo Jerneja Kopitarja Žigi Zoisu; Dunaj, 15. 4. 1812 (4).jpg Od Spominov Keltske akademije je Theresianum prejel prva dva zvezka ki mi ju je posredoval Herbic nekoč moj tekmec v naklonjenosti Ossxxx sedaj prijatelj v bolj <u>ohlapnem</u> smislu Tukaj prilagam <u>svoje</u> pripombe Morda jih bo Siauve upošteval čeprav vsebujejo le nekaj vrstic K temu bi lahko dodal svoje <u>popravke sanskrtskih</u> besed iz Najdišč kar bi mu verjetno bilo bolj po godu kot pa lektoriranje revije <u>takšne vrste</u> <u>Zupan naj vse pripravi za tisk</u> tega moža naj si Vaša milost nekoliko prilagodi Boisserollijeve <u>sanje</u> nimajo trdne opore Johanneau je še najbolj sprejemljiv etimolog iz vrst <u>neetimološkega</u> naroda Samo Adelung ter za njim <u>Linde</u> razumeta teorijo etimologiziranja Lindejeva znanstvena razprava o tem praefatio Lexici si zasluži prevod v francoščino Sicer pa nobeden od tistih ki govorijo <u>množico</u> jezikov kot so <u>današnji</u> zahodni francoščina valižanščina angleščina španščina ni primeren za <u>poglobljeno</u> raziskovanje etimologije vendar jih vsaj zdrava teorija varuje pred <u>neumnostmi</u> Gospa pl Gold mi je pravkar sporočila veselo novico o majhnem baronu <u>Mihaelu</u> ki sta mu bila botra gospodična <u>Luiza in gospod Jožef</u> Ta bo zopet obudil spomin na <u>plemenitega pradeda</u> Popolnoma tiho vendar prisrčno se pridružujem čestitkam ob tem družinskem prirastku Z večno spoštljivostjo in ljubeznijo Vaše milosti dolžnik Kopitar l r Novi nil <u>Expectamus</u> magna Von den Memoires der Acad <u>Celtique</u> hat das Theresianum die zwey ersten Bände bekommen die mir Herbiz einst mein Rival in Ossxxxs Gunst nun mein Freund in der <u>laxeren</u> Bedeutung mitgetheilt hat Ich lege hier <u>meine</u> Observations bei Vielleicht nimmt sie Siauve auf sowenig Zeilen sie auch betragen Dazu könnte man ihm meine <u>Berichtigung der Samskrdanischen</u> Wörter in den Fundgruben die ihm noch willkommner seyn wird als Berichtigung eines <u>solchen</u> Journals etc geben <u>Supan soll alles druckfertig schreiben</u> den Mann sollten sich E G ein wenig abrichten Boisserolli s <u>Träume</u> halten nicht Stich Johanneau ist noch der leidlichste Etymologe unter der <u>unetymologischen</u> Nation Nur <u>Adelung</u> und nach ihm <u>Linde</u> verstehen die Theorie des Etymologisirens Linde s Traktat hierüber praefatio Lexici verdiente sehr ins Französische übersetzt zu werden; zwar keiner der eine <u>Menge</u> Sprachen wie die <u>heutigen</u> occidentalischen sind Franz Wälsch Englisch Spanisch spricht ist zum <u>tiefern</u> Etymologen geeignet aber eine gesunde Theorie bewahrt sie wenigstens vor <u>Lächerlichkeiten</u> Fr v Gold theilt mir eben die erfreuliche Nachricht mit von dem kleinen Baron <u>Michele</u> der von Frl <u>Louise et Joseph</u> vertreten ward und den <u>edlen Urgrosspapa</u> wieder ins Andenken ruft Ganz stille aber mit inniger Theilnahme gratuliere auch ich zu diesem Familien Zuwachs Mit ewiger Verehrung und Liebe E G dankschuldiegster K m p Novi nil <u>expectamus</u> magna http //nl ijs si/e-zrc/zois/html/MP36 html 1812-04-15 creator Jernej Kopitar PD-old-100 <gallery> File Pismo Jerneja Kopitarja Žigi Zoisu; Dunaj 15 4 1812 1 jpg part 1 File Pismo Jerneja Kopitarja Žigi Zoisu; Dunaj 15 4 1812 2 jpg part 2 File Pismo Jerneja Kopitarja Žigi Zoisu; Dunaj 15 4 1812 3 jpg part 3 </gallery> 1812 letters Letters by Jernej Kopitar Letters to Sigmund Zois
Terms of Use   Search of the Day