Keywords: Imari-ware Plate with Map of Japan WDL9929.png Artwork ru Гёки 668 749 гг fr Gyōki 668-749 en Gyōki 668-749 zh 行基,668-749 年 pt Gyōki 668-749 ar جيوكي، 668-749 es Gyōki 668-749 ru Блюдо Има и с ка той Японии fr Assiette en céramique d'Imari avec carte du Japon en Imari-ware Plate with Map of Japan zh 印 日 图的伊万里瓷盘 pt Prato em porcelana Imari com mapa do Japão ar صحن من أواني إيماري الخزفية مزخرف بخريطة اليابان ru Эта ка та основана на одной из ста ейших ка т п иписываемых монаху Гёки 668 749 гг кото ый пытался изоб азить весь японский а хипелаг Ка та Гёки веками восп оизводилась на то говых ка тах и использовалась на ке амических блюдах В начале XIX века п оизводились многочисленные ва ианты блюд Има и с ка тами Сильно стилизованный дизайн ка ты указывает на то что для ук ашения ке амики не т ебовалась большая точность а яду с названиями японских п овинций и их относительным местоположением на ка те указаны Ко ея а хипелаг Рюкю<em> </em> в том числе Окинава и такие вымышленные земли как земля женщин на юге и земля пигмеев на севе е асштаб ка ты не выде жан Севе находится сп ава изоб ажены ост ова Хонсю Сикоку и Кюсю Хотя Эдо Токио стал официальной столицей Японии с об азованием сёгуната Токугава в 1603 г на этой ка те Киото азмещается в цент е что указывает на долгов еменное символическое значение ста ой импе ской столицы <br>Блюда Посуда fr Cette carte est basée sur l'une des cartes les plus anciennes attribuées au moine Gyōki 668 749 qui tenta de représenter tout le Japon La carte de Gyōki fut reproduite pendant des siècles pour des cartes commerciales et fut utilisée sur des assiettes en céramique De nombreuses versions de ces assiettes en céramique d'Imari décorées d'une carte furent réalisées au début du XIX<sup>e</sup> siècle Le dessin hautement stylisé de la carte indique que la précision n'était pas un élément majeur de la décoration céramique Outre les noms des provinces japonaises et leurs emplacements relatifs l'ouvrage montre la Corée les îles <em>Ryukyu</em> notamment Okinawa et des territoires imaginaires tels que le « pays de la femme » au sud et la « terre des Pygmées » au nord La carte n'est pas dessinée à l'échelle Le nord est orienté vers la droite et les îles de Honshu de Shikoku et de Kyushu sont représentées Bien que la ville d'Edo Tokyo soit devenue la capitale officielle du Japon avec l'établissement du shogunat Tokugawa en 1603 cette représentation place Kyoto au centre indiquant l'importance symbolique durable de l'ancienne capitale impériale <br>Assiettes vaisselle en This map is based on one of the oldest maps attributed to the monk Gyōki 668 749 which attempted to depict the entire country of Japan The Gyōki map was reproduced for centuries in commercial maps and used on ceramic plates Numerous versions of these Imari-ware map plates were made in the early 19th century The highly stylized design of the map indicates that little precision was required for the purposes of ceramic decoration Along with the names of Japanese provinces and their relative locations the map shows Korea the Ryukyu<em> </em>Islands including Okinawa and such imagined lands as women s country in the south and pygmy land in the north The map is not drawn to scale North is orientated to the right and the islands of Honshu Shikoku and Kyushu are shown Although Edo Tokyo became the official capital of Japan with the establishment of the Tokugawa shogunate in 1603 this depiction places Kyoto in the center an indication of the enduring symbolic significance of the old imperial capital <br>Plates Tableware zh 这幅 图是根据行基和尚(Gyōki,668-749 年)的 古 图之 绘制, 试描绘整个日 行基的 图几个世纪以 直被用 商业 图和陶瓷盘上 19 世纪 ,商家制 了无数版 的此类伊万里 图瓷盘 图采用了高度风格化的设计,表明其精确度要求极低,仅用于陶瓷装饰目的 图上标出了日 各县的名称及其相对位置,同时还显示了 琉球<em></em>群岛(包括冲绳)以及南方 女儿国 和北方 矮人国 等虚构岛屿 图并 按比例绘制 图右侧为北方,显示了 州岛 四国岛和 州岛 虽然 1603 年德 幕 成立后,江户( 京)正式成为日 首都,但这幅 图上仍把京都放 中心,由此 见其 为 国古首都的永 象征意义 <br>瓷盘(餐具) pt Este mapa é baseado em um dos mapas mais antigos atribuídos ao monge Gyōki 668 749 que tentou descrever todo o país do Japão O mapa Gyōki foi reproduzido durante séculos em mapas comerciais e usado em pratos de cerâmica Várias versões desses pratos de mapas em porcelana Imari foram feitas no início do século XIX O desenho altamente estilizado do mapa indica que a decoração em cerâmica não primava pela precisão Junto com os nomes de províncias japonesas e sua localização relativa o mapa mostra a Coreia as Ilhas Ryukyu<em> </em> incluindo Okinawa e terras imaginárias como o país das mulheres no sul e a terra dos pigmeus no norte O mapa não é desenhado em escala O norte fica à direita e são mostradas as ilhas de Honshu Shikoku e Kyushu Embora Edo Tóquio tenha se tornado a capital oficial do Japão com o estabelecimento do xogunato Tokugawa em 1603 esta ilustração coloca Kyoto no centro sinal da importância simbólica da antiga capital imperial <br>Pratos Louças ar تستند هذه الخريطة على واحدة من أقدم الخرائط المنسوبة إلى الراهب جيوكي 668 749 ، وقد حاول في هذه الخريطة تصوير دولة اليابان بالكامل تمت إعادة إنتاج خريطة جيوكي لعدة قرون في صورة خرائط تجارية واستُخدمت على الأواني الخزفية تم تصنيع نسخ متعددة من أواني إيماري الخزفية المزخرفة بالخرائط في أوائل القرن التاسع عشر أتَى التركيز الواضح على الأسلوب الزخرفي في تصميم الخريطة على حساب الدقة، وذلك نتيجة لما تتطلبه زخرفة الخزف من مرونة بجانب أسماء المقاطعات اليابانية والأماكن المرتبطة بها، تُظهِر الخريطة كوريا وجزر <em>ريوكيو</em> بما فيها أوكيناوا ، والأراضي الخيالية من هذا القبيل مثل بلد النساء في الجنوب و أرض القزم في الشمال لم يتم رسم الخريطة حسب المقياس وُضِع اتجاه الشمال على الجانب الأيمن، وتُظهِر الخريطة جزر هونشو وشيكوكو وكيوشو على الرغم من أن إيدو طوكيو أصبحت العاصمة الرسمية لليابان مع توطيد حكم شوغون توكوغاوا في عام 1603، فإن هذا التصوير يضع كيوتو في المركز، وهي إشارة إلى الأهمية الرمزية المستمرة التي كانت العاصمة الإمبراطورية القديمة تحتلها <br>صحون أدوات المائدة es Este mapa está basado en uno de los primeros mapas que intentó representar todo el Japón atribuido al monje Gyōki 668-749 El mapa de Gyōki fue reproducido por siglos en mapas comerciales y utilizado en platos de cerámica A comienzos del siglo XIX se hicieron numerosas versiones de estos platos de porcelana Imari con imágenes de mapas El diseño estilizado del mapa indica que se necesitaba poca precisión a los fines de decoración de cerámica Junto con los nombres de las provincias japonesas y sus ubicaciones relativas el mapa muestra Corea las islas<em> </em>Ryukyu que incluyen Okinawa y tierras imaginarias como el «país de las mujeres» en el sur y la «tierra de los pigmeos» en el norte El mapa no está dibujado a escala El Norte está orientado hacia la derecha y se muestran las islas de Honshu Shikoku y Kyushu Si bien Edo Tokio se convirtió en la capital oficial de Japón con el establecimiento del shogunato Tokugawa en 1603 esta representación coloca en el centro a Kioto una indicación de la significancia simbólica duradera de la antigua capital imperial <br>Platos vajilla 1830 1843 ru Ка ты fr Cartes en Maps zh 图 pt Mapas ar خرائط es Mapas en 1 plate color ceramic ; 30 x 33 centimeters ru Библиотека Конг есса fr Bibliothèque du Congrès en Library of Congress zh 国会图书馆 pt Biblioteca do Congresso ar مكتبة الكونغرس es Biblioteca del Congreso http //hdl loc gov/loc wdl/dlc 9929 object history exhibition history credit line place of creation ru Япония fr Japon en Japan zh 日 pt Japão ar اليابان es Japón Original language title 日 図皿 <br> ru асштаб ка ты не выде жан fr La carte n'est pas dessinée à l'échelle en Map not drawn to scale zh 图无比例尺 pt Mapa não desenhado em escala ar خريطة غير مرسومة حسب المقياس es El mapa no está dibujado a escala http //dl wdl org/9929 png Gallery http //www wdl org/en/item/9929/ accession number PD-Art PD-old-100 Images from the Library of Congress Images uploaded by Fæ Maps from the World Digital Library |