Keywords: Assyrian - Relief with Winged Genius - Walters 219.jpg The genius was a benevolent deity who also had a protective function His elaborate garments with intricate depictions of animal hunts and ritual scenes along the edges are the typical apparel of courtiers in the palace of King Ashurnasirpal II This relief has a royal inscription of Ashurnasirpal II carved directly over the figure in which the ruler boasts of his military campaigns between 883 859 BC Neo-Assyrian alabaster cm 199 4 99 1 15 2 accession number 21 9 33507 Joseph Brummer New York Henry Walters city Baltimore Walters Art Museum Henry Walters Acquired by Henry Walters 1923 Translation Property of the palace of Ashurnasirpal vice-regent of Aszszur chosen of the gods Enlil and Ninurta beloved of the gods Anu and Dagan destructive weapon of the great gods strong king king of the universe king of Assyria son of Tukulti-Ninurta II great king strong king king of the universe / king of Assyria son of Adad-nerari II great king strong king king of the universe king of Assyria valiant man who acts with the suppor of Aszszur his lord and has no rival among the princes of the four quarters marvelous shepherd / fearless in battle mighty flood-tide which has no opponent the king who subdues those insubordinate to him he who rules all peoples strong male who treads / upon the necks of his foes trampler of all enemies he who breaks up the forces of the rebellious the king who acts with the support of the great gods his lords and has conquered all lands over all the highlands / has gained dominion and received their tribute capturer of hostages he who is victorious over all countries; When / Aszszur the lord who called me by name and made my sovereignty supreme placed his merciless weapon in my lordly arms the extensive troops of the Lullumu / I felled in battle With the help of the gods Szamasz and Adad the gods my supporters the troops of the lands Nairi the land Habhu the land Szubaru and the land Nibur like the god Adad / the devastator I thundered over them The king who subdued the territory stretching from the opposite bank of the Tigris to Mount Lebanon and the Great Sea the entire land Laqu and the land Suhu including the city Rapiqu / He conquered from the source of the river Subnat to the land Urartu The territory stretching from the passes of mount Kirruri to the land Gilzanu from the opposite bank of the Lower Zab / to the city Til Bari which is upstream from the land Zaban from the city Til-sza-Abtani to the city Til-sza-Zabdani the cities of Hirimu Harautu which are fortresses / of Karduniasz I brought those lands within the boundaries of my land I accounted the people from the passes of Moun Babitu to Mount Haszmar as people of my land In the lands over which I gained dominion I always appointed my governors / They entered servitude Ashurnasirpal attentive prince worshipper of the great gods ferocious dragon conqueror of cities and the entire highlands king of lords encircler / of the obstanate crowned with splendor fearless in battle merciless hero he who stirs up strife praiseworthy king shepherd protection of the four quarters the king whose command disintegrates mountains / and seas the one who by his lordly conflict has brought under one authority ferocious and mericeless kings from east to west The city of Kalhu / of old which Shalmaneser king of Assyria a prince who preceded me had built -- this city had become dilapidated it lay dormant I took people which I had conquered from the lands / over which I gained dominion from the land Suhu from the entire land of Laqu from the city Sirqu which is at the crossing fo the Euphrates from the entire land of Zamua from Bit-Adini and the land Hatti / and from Lubarna the Patinu I settled them therein I cleared away the old ruin hill and dug down to water level Down to a depth of 120 layers of brick / I sank the foundation pit A palace of cedar cypress dapranu-juniper boxwood meskannu-wood terebinth and tamarisk / as my royal residence and for my lordly leisure for eternity I founded it therein Beasts of montains and seas in white limestone / and parutu-alabaster I made replicas of them and stationed them at their doors I decorated it in a splendid fashion; I surrounded it with knobbed nails of bronze Doors of cedar cypress / daprani-juniper and meskannu-wood I hung in its doorways Silver gold tin bronze iron booty from the lands / over which I gained dominion I took in great quantities and put therein place of origin Nimrud present-day Calah Iraq Walters Art Museum license Ancient Near East art in the Walters Art Museum Reliefs from Assyria Media contributed by the Walters Art Museum needs category review Art from Nimrud |